Mattheus 28:10

SVToen zeide Jezus tot haar: Vreest niet; gaat henen, boodschapt Mijn broederen, dat zij heengaan naar Galilea, en aldaar zullen zij Mij zien.
Steph τοτε λεγει αυταις ο ιησους μη φοβεισθε υπαγετε απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ινα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν κακει με οψονται
Trans.

tote legei autais o iēsous mē phobeisthe ypagete apangeilate tois adelphois mou ina apelthōsin eis tēn galilaian kakei me opsontai


Alex τοτε λεγει αυταις ο ιησους μη φοβεισθε υπαγετε απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ινα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν κακει με οψονται
ASVThen saith Jesus unto them, Fear not: go tell my brethren that they depart into Galilee, and there shall they see me.
BEThen said Jesus to them, Have no fear: go and give word to my brothers to go into Galilee, and there they will see me.
Byz τοτε λεγει αυταις ο ιησους μη φοβεισθε υπαγετε απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ινα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν και εκει με οψονται
DarbyThen Jesus says to them, Fear not; go, bring word to my brethren that they go into Galilee, and there they shall see me.
ELB05Da spricht Jesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht; gehet hin, verkündet meinen Brüdern, daß sie hingehen nach Galiläa, und daselbst werden sie mich sehen.
LSGAlors Jésus leur dit: Ne craignez pas; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée: c'est là qu'ils me verront.
Peshܗܝܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗܝܢ ܝܫܘܥ ܠܐ ܬܕܚܠܢ ܐܠܐ ܙܠܝܢ ܐܡܪܝܢ ܠܐܚܝ ܕܢܐܙܠܘܢ ܠܓܠܝܠܐ ܘܬܡܢ ܢܚܙܘܢܢܝ ܀
SchDa sprach Jesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Gehet hin, verkündiget meinen Brüdern, daß sie nach Galiläa gehen sollen; dort werden sie mich sehen.
Scriv τοτε λεγει αυταις ο ιησους μη φοβεισθε υπαγετε απαγγειλατε τοις αδελφοις μου ινα απελθωσιν εις την γαλιλαιαν κακει με οψονται
WebThen said Jesus to them, Be not afraid: go tell my brethren, that they go into Galilee, and there shall they see me.
Weym Then He said, "Dismiss all fear! Go and take word to my brethren to go into Galilee, and there they shall see me."

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs